endoru’s tatami room

A message from Naotaro Moriyama

Posted in Endoru's Entertainment, Endoru's Life, Endoru's Music by endoru on Tuesday, September 2, 2008

『生きてることが辛いなら』

“When life’s too painful to live on” by Naotaro Moriyama

生きてることが辛いなら
いっそ小さく死ねばいい
恋人と親は悲しむが
三日と経てば元通り
気が付きゃみんな年取って
同じとこに行くのだから

生きてることが辛いなら
わめき散らして泣けばいい
その内夜は明けちゃって
疲れて眠りに就くだろう
夜に泣くのは赤ん坊
だけって決まりはないんだし

生きてることが辛いなら
悲しみをとくと見るがいい
悲しみはいつか一片の
お花みたいに咲くという
そっと伸ばして両の手で
摘み取るんじゃなく守るといい

何もないとこから
何もないとこへと
何もなかったかのように
巡る生命だから

生きてることが辛いなら
嫌になるまで生きるがいい
歴史は小さなブランコで
宇宙は小さな水飲み場
生きてることが辛いなら
くたばる喜びとっておけ
生きてることが辛いなら

***

A song dedicated to my juniors in Japan

You maybe going through tough times now
and may think that living life itself is too painful
but just simply remember to never give up
for a beautiful future will definitely awaits
if you keep your heart strong …

So, simply move on & listen to every single words in this song.
Found them real meaningful & simply wanted to share.
Seniors do go through ups and downs
so we understand that juniors go through them as well.
We’ll give our full support, when you need it, just simply let us know.

8 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. A message from Naotaro Moriyama Video said, on Tuesday, September 2, 2008 at 7:00 am

    [...] endoru first collected Added 01 Sep 08 from endoru.wordpress.com [...]

  2. sandy said, on Wednesday, September 3, 2008 at 12:18 am

    hello Endoru.
    Very nice blog. Please let me add yours to my bookmark.

  3. endoru said, on Wednesday, September 3, 2008 at 12:30 am

    Hi Sandy.
    Thanks for the compliment.
    Sure, feel free to do so.

  4. Yohaho said, on Friday, September 12, 2008 at 2:01 am

    Hi Endoru,

    I am currently traveling in Kyushu and I heard this song. I don’t know the lyrics since I don’t know Japanese but I can feel it is a very touching song. Is that possible that you can translate the lyrics in English so that non-Japanese speakers can still share the song?

    Yohaho

  5. endoru said, on Tuesday, September 16, 2008 at 3:59 pm

    Hi Yohaho,

    I’ve roughly translated the song and hope it will be helpful in comprehending the song.

    『生きてることが辛いなら』 by 森山直太郎
    When life’s too painful to live on

    生きてることが辛いなら
    いっそ小さく死ねばいい
    恋人と親は悲しむが
    三日と経てば元通り
    気が付きゃみんな年取って
    同じとこに行くのだから

    When life’s too painful to live on
    The best thing to do is to just simply die
    Your lover and parents will grieve for you
    But after 3 days everything will be back to normal
    And by the time they know it, they all turn old as well
    And they all end up going to the same place after all.

    生きてることが辛いなら
    わめき散らして泣けばいい
    その内夜は明けちゃって
    疲れて眠りに就くだろう
    夜に泣くのは赤ん坊
    だけって決まりはないんだし

    When life’s too painful to live on
    Just rave and cry out loud
    Before you know it the night will turn into day
    And you may fall asleep after getting all tired
    Who said that only babies cry at night
    There’s no such rule that it should be that way

    生きてることが辛いなら
    悲しみをとくと見るがいい
    悲しみはいつか一片の
    お花みたいに咲くという
    そっと伸ばして両の手で
    摘み取るんじゃなく守るといい

    When life’s too painful to live on
    Try untangling the sadness and simply look into it
    Sorrow is just like a piece
    That blooms like a flower
    With your hands stretched out
    Don’t pluck it but just protect it

    何もないとこから
    何もないとこへと
    何もなかったかのように
    巡る生命だから

    From a place of nowhere
    To another place of nowhere
    It will eventually end up as if nothing had happened
    That is because of the circle of life itself

    生きてることが辛いなら
    嫌になるまで生きるがいい
    歴史は小さなブランコで
    宇宙は小さな水飲み場
    生きてることが辛いなら
    くたばる喜びとっておけ
    生きてることが辛いなら

    When life’s too painful to live on
    Just live on till you hate it
    History is like a small swing
    And the space is like a small oasis
    When life’s too painful to live on
    Keep the joy of dying
    When life’s too painful to live on

  6. ginny duff (kokoronagomu) said, on Saturday, September 27, 2008 at 5:12 am

    thank you for the english lyrics. i don’t understand much japanese and i have been searching for the complete translation for this song since i first heard it.

    much appreciation,
    ginny

  7. endoru said, on Saturday, September 27, 2008 at 3:02 pm

    Ginny,

    I’m glad it helped. Enjoy. :)
    It is definitely a real meaningful song
    and I hope my translation is good enough
    to actually convey the message in the song.

  8. Baka chan said, on Wednesday, May 6, 2009 at 4:09 am

    domo arigatou, endoru-san :x


Leave a Reply